پسند من در تاریخ 02 اسفند 1395 به‌روز شد.

آن دیگری



من مجموعة «روح مبللة، جسم مبلل و الصباح فی الحقیبة»

  • مشاهده در قالب پی دی اف

از مجموعه‌ي «روحي خيس، تني تر و صبح در ساک»

الطبعة الاولي: خريف 1992

الطبعة الثانية: ربيع 1999

 

ماذا يستطيع الموت أن يفعل بک؟

 

الموت

ماذا سيفعل بک؟

لو عشت حياة طيبة

ولم يکن الأمان حلماً مستحيلاً

 

 

مرگ با تو چه تواند کرد؟

 

مرگ

با تو چه تواند کرد

اگر به تمامي زيسته باشي

و احساس امنيت

تنها رويايي نبوده باشد؟

 

قد کان يومک

يوماً     و لم تکسر فيه حرمة الليل

 

قد کان ربيعک

ربيعاً     دون أن يخجل الخريف العاري من الربيع

 

الموت

ماذا سيفعل معک؟

لو عشت حياة طيبة

و لم يکن الأمان حلماً مستحيلا

النور     هو النور

و الظلام     هو الظلام

و الخضرة     هي الخضرة

و الخريف     الخريف دون الأوراق

و أنتَ

لعلک فلامست الحقيقة

کما لو کنت لمست خدود الحبيبة

و روحک

تعرف لطافة أصابعها     کما يشعر جسمک     بدفيء شفتيها

 

 

 

 

 

 

شارع بلا نهاية


شارع بلا نهاية

أمطار ربيعية

موتي دون مظلة وآخرون يحملون مظلة

 

أطفال

عائدون من قراءة العهد القديم

سلفيون

يعودون إلي البيت بجرائد يومية

 

في طرف الآخر خارج النافذة

و فوق غصن عارٍ

طائر يفتح منقاره

ينمق غراب

فيخرق قميص المساء

 

و في المنزل خلف النافذة

طفل أبکم في عزلة

يبتسم

 

شارع بلا نهاية

أمطار ربيعية

و ليل

يأتي من بعيد و کأنه سکير يترنح و يصيح

 

روزت

روز بوده باشد

بي آنکه شأن شب را شکسته باشي

و بهارت     بهاري

که هرگز شرمسار بي برگي خزان نبوده است

 

مرگ

با تو چه تواند کرد

اگر به تمامي زيسته باشي

و احساس امنييت

تنها رويايي نبوده باشد

روشنايي     روشنايي

تاريکي     تاريکي

خُرمي     خُرمي

بي برگي     بي برگي بوده باشد

و تو

حقيقت را لمس کرده باشي

آن گونه که گونه هاي محبوبت را

و روحت

با نرماي سرانگشتانش آنچنان آشنا باشد

که تنت با گرماي لبان او

 

 

 

 

 

خيابان بي‌انتها


خیابان بي‌انتها

باران بهاري

و مردگاني بي‌چتر و چتر در دست

 

كودكاني

كه از تلاوت تورات باز مي‌آيند

و هزار سالگاني

كه با روزنامه به خانه مي‌روند

 

آن سوي شيشه‌ها

بر شاخة برهنه

قناري یي‌منقار مي‌گشايد

تا فریاد زاغی از گلوي او پیراهن عصر را بدراند

و اين سوي ميان تنهائيش

كودكي ناشنوا

كه لبخند مي‌زند

 

خيابان بي‌انتها

باران بهاري

و شبي

كه از راه مي‌رسد با سكسكة مردي  مست

 

 

افزودن نظر


کد امنیتی
بازخوانی

شما اینجا هستید ترجمه شعر به عربی    Translate to Arabic : من مجموعة «روح مبللة، جسم مبلل و الصباح فی الحقیبة»